久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《黃河夜泊》翻譯及注釋

明代李流芳

明月黃河夜,寒沙似戰場。

譯文:月光下黃河橫躺,月光下戰場似的黃沙漫漫。

注釋:寒沙:寒冷的沙灘。

奔流聒地響,平野到天荒。

譯文:轟隆隆的奔流翻騰不息,荒野伸向無盡的遠方。

注釋:聒:聲音嘈雜,使人厭煩。平野:平坦的曠野。天荒:極言空間無盡或歷時久遠。

吳會書難達,燕臺路正長。

譯文:吳會:書信難寄遙遠的會稽,去燕臺的路啊還很漫長。

注釋:吳會:吳地的會稽,即作者故鄉。燕臺:指燕京,今北京。明朝的京城。

男兒少為客,不辨是他鄉。

譯文:我這樣長年的四處漂泊,竟再也不覺得是客居他鄉。

李流芳簡介

唐代·李流芳的簡介

李流芳

李流芳(1575~1629)明代詩人、書畫家。字長蘅,一字茂宰,號檀園、香海、古懷堂、滄庵,晚號慎娛居士、六浮道人。歙縣(今屬安徽)人,僑居嘉定(今屬上海市)。三十二歲中舉人,后絕意仕途。詩文多寫景酬贈之作,風格清新自然。與唐時升、婁堅、程嘉燧合稱“嘉定四先生”。擅畫山水,學吳鎮、黃公望,峻爽流暢,為“畫中九友”之一。亦工書法。

...〔 ? 李流芳的詩(253篇)