久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《洗腳亭》翻譯及注釋

唐代李白

白道向姑熟,洪亭臨道傍。

譯文:筆直的大道通往揚州,大道的旁邊坐落一個高大的長亭。

注釋:白道:大路也。人行跡多,草不能生,遙望白色,故曰白道。唐詩多用之,鄭谷“白道曉霜迷”,韋莊“白道向村斜”,是也。

前有昔時井,下有五丈床。

譯文:亭的前方有一口古井,亭下還有五丈長的石頭坐床。

注釋:床:井欄也。

樵女洗素足,行人歇金裝。

譯文:砍柴的女孩可以在井邊洗潔白的雙腳,行人們可以在石床上歇閑歇閑。

西望白鷺洲,蘆花似朝霜。

譯文:西邊的白鷺洲頭,蘆花搖曳猶如一片一片的白霜。

送君此時去,回首淚成行。

譯文:此時此地送你離去,你再三回首,淚流滿裳。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)