久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《丹陽送韋參軍》翻譯及注釋

唐代嚴維

丹陽郭里送行舟,一別心知兩地秋。

譯文:在丹江外城邊上送別行舟,今天一別我知道兩地悲愁。

注釋:丹陽:地名。唐天寶間以京口(今江蘇鎮江)為丹陽郡,曲阿為丹陽縣(今江蘇丹陽縣)。二者地理位置相近。郭:古代在城外圍環城而筑的一道城墻。行舟:表示友人將從水路離去。別:離別。

日晚江南望江北,寒鴉飛盡水悠悠。

譯文:天晚我仍站在江南望江北,烏鴉都已歸巢只見水悠悠。

注釋:日晚:日暮,此處暗示思念時間之久。江:長江。寒鴉:也叫慈烏,體型較小,背部為黑色。悠悠:長久遙遠。

嚴維簡介

唐代·嚴維的簡介

嚴維(生卒年未詳),約唐肅宗至德元年前后(公元七五六年前后)在世。字正文,越州(今紹興)人。初隱居桐廬,與劉長卿友善。唐玄宗天寶(742—756)中,曾赴京應試,不第。肅宗至德二年,以“詞藻宏麗”進士及第。心戀家山,無意仕進,以家貧至老,不能遠離,授諸暨尉。時年已四十余。后歷秘書郎。代宗大歷(766—779)間,嚴中丞節度河南(嚴郢為河南尹,維時為河南尉),辟佐幕府。遷余姚令。終右補闕。官終秘書郎。

...〔 ? 嚴維的詩(68篇)