久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《望江怨·東風急》翻譯及注釋

唐代牛嶠

東風急,惜別花時手頻執,羅幃愁獨入。馬嘶殘雨春蕪濕。

譯文:正是春風勁吹的時候,我們卻依依惜別頻頻執手,人去樓空春仍在,我真怕獨入閨樓。殘雨淋濕了路邊的青草,飄來駿馬遠去的嘶吼。

注釋:花時:花開時節。手頻執:多次執手,表示惜別依依之情。羅帷:絲制帷幔。馬嘶:馬嘶鳴。春蕪:春天的草野。春蕪,一作“香草”。

倚門立,寄語薄情郎,粉香和淚泣。

譯文:我久久地倚門佇立,多少話兒涌上心頭。薄情的郎君你可知道,我的淚水在和著妝粉流。

牛嶠簡介

唐代·牛嶠的簡介

牛嶠,字松卿(約公元890年前后在世),一字延峰,隴西人。生卒年均不詳,約唐昭宗大順初前后在世。乾符五年(公元878年)進士及第。歷官拾遺,補尚書郎,后人又稱“牛給事”。以詞著名,詞格類溫庭筠。原有歌詩集三卷,今存詞三十三首,(見《花間集》)詩六首。

...〔 ? 牛嶠的詩(24篇)