久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《韜鈐深處》翻譯及注釋

明代戚繼光

小筑暫高枕,憂時舊有盟。

譯文:小樓生活暫時是高枕無憂的,但別忘了虎狼在側(日本倭寇)。

注釋:小筑:小樓。

呼樽來揖客,揮麈坐談兵。

譯文:倒酒招呼客人,坐下來揮麈談兵。

注釋:揮麈:揮動麈尾。晉人清談時,常揮動麈尾以為談助。后因稱談論為揮麈。

云護牙簽滿,星含寶劍橫。

譯文:戚繼光看兵書一直看到天黑,書上密密麻麻地寫滿了看兵書的感想和體會,直到滿天星辰,寶劍也是橫放在身邊,不敢有絲毫懈怠,隨時準備上陣殺敵。

注釋:云護:云層遮掩,即天黑。牙簽:即書簽,代指書籍。如孔尚任《桃花扇》:“堂名二酉,萬卷牙簽求售”。

封侯非我意,但愿海波平。

譯文:升官封侯并非是我內心的真正志向,但愿我大明的沿海風平浪靜,早日掃清倭寇才是我的愿望啊!

戚繼光簡介

唐代·戚繼光的簡介

戚繼光

戚繼光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年閏十月初一-萬歷十五年十二月初八),字元敬,號南塘,晚號孟諸,卒謚武毅。漢族,山東登州人,祖籍安徽定遠,生于山東濟寧。明代著名抗倭將領、軍事家。官至左都督、太子太保加少保。

...〔 ? 戚繼光的詩(207篇)