《南歌子·古戍饑烏集》翻譯及注釋
古戍饑烏集,荒城野雉飛。何年劫火剩殘灰,試看英雄碧血,滿龍堆。
譯文:古老的營(yíng)壘,成了烏鴉聚集之地,荒涼的城堡中野雞恣意飛舞。這是什么時(shí)候的戰(zhàn)火留下來(lái)的遺跡,曾經(jīng)驍勇善戰(zhàn)的英雄,他們的碧血丹心如今都被沙漠淹沒(méi)了。
注釋:古戍:邊疆古老的城堡、營(yíng)。饑烏:饑餓的烏鴉。劫火:佛教語(yǔ),謂壞劫之末所起的大火,后亦借指兵火。碧血:為正義死難而流的血,烈士的血。龍堆:白龍堆的略稱。古西域沙丘名,此處謂沙漠。
玉帳空分壘,金笳己罷吹。東風(fēng)回首盡成非,不道興亡命也,豈人為。
譯文:主帥的帳篷,曾經(jīng)的胡笳,如今都已作古。千年悲嘆,回首相望,古今多少是非,說(shuō)來(lái)興亡都是天定,豈是人為!
注釋:玉帳:主帥所居的帳幕,取如玉之堅(jiān)的意思。金笳:胡笳的美稱,古代北方民族常用的一種管樂(lè)器。
納蘭性德簡(jiǎn)介
唐代·納蘭性德的簡(jiǎn)介

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
...〔 ? 納蘭性德的詩(shī)(218篇) 〕