久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《戍卒傷春》翻譯及注釋

唐代于濆

連年戍邊塞,過卻芳菲節。

譯文:連續多年駐守邊塞,花草飄香的春季又將過去。

注釋:芳菲節:花草飄香的季節,指春季。

東風氣力盡,不減陰山雪。

譯文:春風用盡最后一絲力量,陰山的積雪也未曾減少。

注釋:東風:春風。

蕭條柳一株,南枝葉微發。

譯文:一株枯瘦蕭條的柳樹,向南的枝條上嫩葉剛剛萌芽。

注釋:南枝:朝南的樹枝。

為帶故鄉情,依依藉攀折。

譯文:那枝條帶著故鄉的情意,給予人攀折枝條以寄離情。

晚風吹磧沙,夜淚啼鄉月。

譯文:晚風中裹挾著漫漫黃沙,看著與故鄉同樣的明月默默落淚。

注釋:磧沙:水中沙堆。

凌煙閣上人,未必皆忠烈。

譯文:凌煙閣上懸掛的有功之人,未必全都是忠烈之士。

于濆簡介

唐代·于濆的簡介

于濆

于濆,字子漪,自號逸詩,晚唐詩人,里居及生卒年均不詳,約唐僖宗乾符初(約876年前后)在世。咸通二年(681年)舉進士及第,仕終泗州判官。濆患當時詩人拘束聲律而入輕浮,故作古風三十篇,以矯弊俗,自號逸詩,有《于濆詩集》、《新唐書藝文志》傳于世。

...〔 ? 于濆的詩(50篇)