《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》翻譯及注釋
麹氏雄西北,別絕臣外區。
譯文:麴氏文泰兮西北獨霸,不君不臣兮對外屈膝。
注釋:麴氏:這里所指的就是伯雅子文泰。臣外區:指麴氏臣西突厥。
既恃遠且險,縱傲不我虞。
譯文:有恃無恐兮天高地遠,豈奈我何兮狂傲無忌。
烈烈王者師,熊螭以為徒。
譯文:王師討伐兮威風凜凜,將士勇猛兮熊螭可擬。
注釋:烈烈:威武貌。熊螭:喻士兵如熊螭一般勇猛。
龍旂翻海浪,馹騎馳坤隅。
譯文:旌旗獵獵兮如云如浪,戰車奔馳兮長驅直入。
注釋:龍旂:上繡龍形之旗。馹:古代驛站用的車。馹騎:指車騎。坤:西南方向。
賁育搏嬰兒,一掃不復馀。
譯文:賁育轉世兮擒賊何難,橫掃千軍兮全面徹底。
注釋:賁育:指古時兩位勇士孟賁和夏育。搏:空手而執也。
平沙際天極,但見黃云驅。
譯文:平沙漫漫兮直上天穹,黃云滾滾兮不辨東西。
臣靖執長纓,智勇伏囚拘。
譯文:偉哉李靖兮長纓在手,智勇雙全兮蒼龍被執。
注釋:囚拘:像犯人一樣受拘束。
文皇南面坐,夷狄千群趨。
譯文:平息叛亂兮太宗端坐,群夷懾服兮匍匐致禮。
咸稱天子神,往古不得俱。
譯文:誠惶誠恐兮尊唐為神,嘖嘖贊頌兮古今第一。
獻號天可汗,以覆我國都。
譯文:獻號可汗兮天字為冠,稱臣不貳兮效忠唐李。
注釋:天可汗:意思是稱唐太宗為天可汗。
兵戎不交害,各保性與軀。
譯文:相安無侵兮兵戎不犯,太平盛世兮樂事無已。
注釋:兵戍:一作“兵戎”,指軍隊。性與軀:指生命財產。
柳宗元簡介
唐代·柳宗元的簡介

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領導人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
...〔 ? 柳宗元的詩(193篇) 〕