久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《北風(fēng)》翻譯及注釋

兩漢佚名

北風(fēng)其涼,雨雪其雱。惠而好我,攜手同行。其虛其邪?既亟只且!

譯文:北風(fēng)刮來冰樣涼,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,攜起手來快逃亡。豈能猶豫慢慢走?事情緊急禍將降。

注釋:邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。其涼:即“涼涼”,形容風(fēng)寒冷。雨雪:下雪。雨,作動詞。其雱:即“雱雱”,雪盛貌。惠而:即惠然,順從、贊成之意。好我:同我友好。其:同“豈”,語氣詞。虛邪:寬貌。一說徐緩。邪,一本作“徐”。既:已經(jīng)。亟:急。只且:作語助。

北風(fēng)其喈,雨雪其霏。惠而好我,攜手同歸。其虛其邪?既亟只且!

譯文:北風(fēng)刮來透骨涼,大雪紛飛漫天揚。你和我是好朋友,攜起手來歸他邦。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃亡!

注釋:喈:疾貌。一說寒涼。霏:雨雪紛飛。同歸:一起到較好的他國去。

莫赤匪狐,莫黑匪烏。惠而好我,攜手同車。其虛其邪?既亟只且!

譯文:沒有紅的不是狐,沒有黑的不是烏。你和我是好朋友,攜手乘車同離去。豈能猶豫慢慢走?事情緊急快逃出。

注釋:莫赤匪狐:沒有不紅的狐貍。莫,無,沒有。匪,非。狐貍比喻壞人。一說古人將狐貍比喻為男性伴侶。莫黑匪烏:烏鴉沒有不是黑色的。烏鴉比喻壞人。一說古人將烏鴉視為吉祥鳥。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)