久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《國風(fēng)·邶風(fēng)·燕燕》翻譯及注釋

兩漢佚名

燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。

譯文:燕子飛翔天上,參差舒展翅膀。妹子今日遠嫁,相送郊野路旁。瞻望不見人影,淚流紛如雨降。

注釋:燕燕:即燕子。差池其羽:義同“參差”,形容燕子張舒其尾翼。瞻:往前看;弗:不能。

燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠于將之。瞻望弗及,佇立以泣。

譯文:燕子飛翔天上,身姿忽下忽上。妹子今日遠嫁,相送不嫌路長。瞻望不見人影,佇立滿面淚淌。

注釋:頡:上飛。頏:下飛。將:送。佇:久立等待。

燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠送于南。瞻望弗及,實勞我心。

譯文:燕子飛翔天上,鳴音呢喃低昂。妹子今日遠嫁,相送遠去南方。瞻望不見人影,實在痛心悲傷。

仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。

譯文:二妹誠信穩(wěn)當(dāng),思慮切實深長。溫和而又恭順,為人謹慎善良。常常想著父王,叮嚀響我耳旁。

注釋:仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:信任。氏:姓氏。只:語助詞。塞:誠實。淵:深厚。終…且…:既…又…;惠:和順。淑:善良。慎:謹慎。先君:已故的國君。勖:勉勵。寡人:寡德之人,國君對自己的謙稱。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)