《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·褰裳》翻譯及注釋
子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,豈無(wú)他人?狂童之狂也且!
譯文:你若愛(ài)我想念我,趕快提衣蹚溱河。你若不再想念我,豈無(wú)別人來(lái)找我?你真是個(gè)傻哥哥!
注釋?zhuān)哄剑禾崞稹I眩汗糯刚诒蜗麦w的衣裙。惠:見(jiàn)愛(ài)。溱:鄭國(guó)水名,發(fā)源于今河南密縣東北。不我思:即“不思我”的倒裝,不思念我。狂童:謔稱(chēng),猶言“傻小子”。狂,癡。也且:作語(yǔ)氣助詞。
子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,豈無(wú)他士?狂童之狂也且!
譯文:你若愛(ài)我想念我,趕快提衣蹚洧河。你若不再想念我,豈無(wú)別的少年哥?你真是個(gè)傻哥哥!
注釋?zhuān)轰ⅲ亨崌?guó)水名,發(fā)源于今河南登封縣東陽(yáng)城山,即今河南省雙淚河。溱、洧二水匯合合于密縣。士:未娶者之稱(chēng)。