《庭燎》翻譯及注釋
夜如何其?夜未央,庭燎之光。君子至止,鸞聲將將。
譯文:現在夜色啥時光?夜色還早天未亮。庭中火燭放光芒,諸侯大臣快來到,好像車鈴叮當響。
注釋:庭燎:宮廷中照亮的火炬。其:語尾助詞。央:盡。君子:指上朝的諸侯大臣等人。鸞:也作“鑾”,鈴。古代車馬所佩的鈴。將將:鈴聲。
夜如何其?夜未艾,庭燎晣晣。君子至止,鸞聲噦噦。
譯文:現在夜色啥時光?夜色還早無晨光。庭中火燭明晃晃,諸侯大臣快來到,好像車鈴響叮當。
注釋:艾:盡。晣晣:明亮貌。噦噦:鸞鈴聲。
夜如何其?夜鄉晨,庭燎有輝。君子至止,言觀其旂。
譯文:現在夜色啥時光?夜色將盡露晨光。庭中火燭仍明亮,諸侯大臣快來到,看見旌旗在飄揚。
注釋:鄉晨:近晨,將亮。鄉:同"向"。有輝:猶煇煇,光明貌。一說火光暗淡貌。言:乃,愛。旂:上面畫有交龍、竿頂有鈴的旗,為諸侯儀仗。