《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)》翻譯及注釋
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見君子,云胡不夷。
譯文:風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈,既見君子。云胡不夷?風(fēng)凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。風(fēng)雨之時(shí)見到你,怎不心曠又神怡。既見君子,云胡不瘳?風(fēng)瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。風(fēng)雨之時(shí)見到你,心病怎會(huì)不全消。
注釋:風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈(jiē)喈,既見君子。云胡不夷?喈喈:雞鳴聲。云:語助詞。胡:何。夷:平,指心中平靜。既見君子,云胡不瘳(chōu)?膠膠:或作“嘐嘐”,雞鳴聲。瘳:病愈,此指愁思縈懷的心病消除。
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見君子,云胡不瘳。
譯文:既見君子,云胡不喜?風(fēng)雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。風(fēng)雨之時(shí)見到你,心里怎能不歡喜。
注釋:既見君子,云胡不喜?晦:黑夜。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜。