久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《周頌·小毖》翻譯及注釋

兩漢佚名

予其懲,而毖后患。莫予荓蜂,自求辛螫。肇允彼桃蟲,拚飛維鳥。未堪家多難,予又集于蓼。

譯文:我必須深刻吸取教訓,作為免除后患的信條:不再輕忽小草和細蜂,受毒被螫才知道煩惱;如今才相信小小鷦鷯,轉眼便化為兇惡大鳥;國家多難已不堪重負,我又陷入苦澀的叢草!

注釋:予:成王自稱。其:語助詞。懲:警戒。毖:謹慎。前兩句的標點,有人在“而”后斷句。荓蜂:微小的草和蜂。對此也有不同的解釋。一說“荓”是使的意思。辛:酸痛。螫:敕的假借字,勤勞。肇:始。允:信。也有人說,允是語助詞。桃蟲:即鷦鷯,一種極小的鳥。拼飛:鳥飛動貌。拼:通“翻”,翻飛。蓼:草本植物,其味苦辣,古人常以之喻辛苦。此句喻自己又陷入困境。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)