久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《君子陽陽》翻譯及注釋

兩漢佚名

君子陽陽,左執簧,右招我由房,其樂只且!

譯文:舞師喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里樂又爽!

注釋:君子:指舞師。陽陽:洋洋得意。簧:古樂器名,竹制,似笙而大。我:舞師(君子)的同事。由房:為一種房中樂。一說由房即游放。只且(音居):語助詞。

君子陶陶,左執翿,右招我由敖,其樂只且!

譯文:舞師樂陶陶,左手搖羽毛,右手招我奏“由敖”。快樂真不少!

注釋:陶陶:和樂舒暢貌。翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野雞羽毛做成,扇形。由敖:當為舞曲名。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)