久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《羔羊》翻譯及注釋

兩漢佚名

羔羊之皮,素絲五紽。退食自公,委蛇委蛇。

譯文:身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳肴,逍遙踱步慢悠悠。

注釋:五紽:指縫制細密。五,通“午”,岐出、交錯的意思;紽,絲結、絲鈕,毛傳釋為數(cù促),即細密。食:公家供卿大夫之常膳。委蛇:音義并同“逶迤”,悠閑自得的樣子。

羔羊之革,素絲五緎。委蛇委蛇,自公退食。

譯文:身穿一件羔皮襖,素絲密縫做工巧。逍遙踱步慢悠悠,公餐飽腹已退朝。

注釋:革:裘里。緎:縫也。

羔羊之縫,素絲五總。委蛇委蛇,退食自公。

譯文:身穿一件羔皮袍,素絲納縫質量高。逍遙踱步慢悠悠,退朝公餐享佳肴。

注釋:縫:皮裘;一說縫合之處??偅杭~結。一說毛詩傳釋為“數”,與紽同。

佚名簡介

唐代·佚名的簡介

...〔 ? 佚名的詩(421篇)