《國風·周南·兔罝》翻譯及注釋
肅肅兔罝,椓之丁丁。赳赳武夫,公侯干城。
譯文:兔網結得緊又密,布網打樁聲聲碎。武士氣概雄赳赳,是那公侯好護衛。
注釋:肅肅:整飭貌,密密。罝:捕獸的網。椓:打擊。丁丁:擊打聲。布網捕獸,必先在地上打樁。赳赳:威武雄健的樣子。公侯:周封列國爵位之尊者,泛指統制者。干:盾牌。城:城池。干城,比喻捍衛者。
肅肅兔罝,施于中逵。赳赳武夫,公侯好仇。
譯文:兔網結得緊又密,布網就在叉路口。武士氣概雄赳赳,是那公侯好幫手!
注釋:逵:九達之道曰“逵”。中逵,即四通八達的路叉口。仇:通“逑”。
肅肅兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
譯文:兔網結得緊又密,布網就在林深處。武士氣概雄赳赳。是那公侯好心腹!
注釋:林:牧外謂之野,野外謂之林。中林,林中。腹心:比喻最可信賴而不可缺少之人。