久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《瑞鷓鴣·城頭月落尚啼烏》翻譯及注釋

宋代蘇軾

寒食未明至湖上。太守未來,兩縣令先在。

譯文:寒食節到西湖時天還沒亮,太守還沒有來,兩縣令先來了。

注釋:寒食:節令名。清明節前一日或二日,古代寒食節時禁火,吃冷食。太守:宋代對知府、知州的別稱。此處指當時杭州知州陳襄。兩縣令:指錢塘令周邠(bīn)和仁和令徐疇。

城頭月落尚啼烏。朱艦紅船早滿湖。鼓吹未容迎五馬,水云先已漾雙鳧。

譯文:天色未明,烏鴉尚在啼鳴,官船早已滿湖都是。禮儀樂隊尚未列好隊伍迎接太守,遠處水面就迅速駛來了兩縣令的船只。

注釋:朱艦紅船:指各級文武官員的船只。宋代官船涂以朱紅色。“朱艦”一本做“烏榜”。鼓吹:漢以來古樂名。這里泛指當時演奏的樂曲。五馬:太守的代稱。水云:遠處水面。滾:泛舟。雙鳧:此處指二縣令。

映山黃帽螭頭舫,夾岸青煙鵲尾爐。老病逢春只思睡,獨求僧榻寄須臾。

譯文:青山倒映在湖中,用篙撐船的年輕人駕駛著龍船,岸上青煙繚繞,那是從有柄的香爐里升騰起來的。難得遇見如此晴朗的春日,而年老多病的我只想真正地睡一覺。但愿能有一個僧榻,讓我好好地睡一會。

注釋:黃帽:指用篙(gāo)撐船的年輕人。螭頭舫:泛指龍船。螭,古代傳說中一種動物,蛟龍之屬。須臾:片刻。

蘇軾簡介

唐代·蘇軾的簡介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術表現獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇)