久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《桃源行》翻譯及注釋

宋代王安石

望夷宮中鹿為馬,秦人半死長城下。

譯文:望夷宮里在指鹿為馬,秦人多半死在長城腳下。

注釋:望夷宮:秦國宮名,秦相趙高在此殺秦二世胡亥。鹿為馬:比喻有意顛倒黑白,混淆是非。這里用來概指秦國政治的黑暗。長城:這里用來指代秦國繁重的勞役。

避時不獨商山翁,亦有桃源種桃者。

譯文:逃避亂世的不僅是商山四皓,也有桃花源里的種桃人家。

注釋:避時:逃避亂世。商山翁:指秦末漢初隱居于商山的東園公、用里先生、綺里季、夏黃公四老人.史稱“商山四皓”。桃源:代指桃花源。

此來種桃經幾春,采花食實枝為薪。

譯文:到此地種桃度過了多少冬春,采桃花吃桃實桃枝可作柴薪。

注釋:經幾春:度過了多少冬春。薪:柴火。

兒孫生長與世隔,雖有父子無君臣。

譯文:子孫在這里生活與世隔絕,雖有父子卻不分君臣。

漁郎漾舟迷遠近,花間相見因相問。

譯文:漁郎蕩著船不知遠近,在桃花深處相見吃驚地彼此相問。

注釋:漾舟:泛舟。

世上那知古有秦,山中豈料今為晉。

譯文:世上人怎記起古代有秦,山中人怎料到如今是晉。

注釋:世上:指漁人。山中:指桃源中人。

聞道長安吹戰塵,春風回首一沾巾。

譯文:聽說長安又吹起戰塵,春風中回首往事淚下沾巾。

注釋:長安:西漢的首都,這里泛指中原故國。吹戰塵:指發生戰亂。西晉先是有“八王之亂”。隨后是外族人侵,終至滅亡。

重華一去寧復得,天下紛紛經幾秦。

譯文:虞舜一去怎能再得,天下紛紛又歷遭多次似秦末之戰禍。

注釋:重華:即舜,名重華,為傳說中上古時代的賢君。寧:豈。

王安石簡介

唐代·王安石的簡介

王安石

王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風又綠江南岸,明月何時照我還。”

...〔 ? 王安石的詩(1607篇)