久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《野人餉菊有感》翻譯及注釋

明代張煌言

戰(zhàn)罷秋風笑物華,野人偏自獻黃花。

譯文:我在秋風中酣戰(zhàn)方休,笑看周圍的美景。鄉(xiāng)村的人民偏偏送給我一束黃花。

注釋:野人:居住在鄉(xiāng)間的百姓。餉(xiǎng):贈送。物華:美好的事物。偏:偏偏。黃花:菊花。

已看鐵骨經霜老,莫遣金心帶雨斜。

譯文:我看那菊花的枝莖雖飽經風霜但仍象鐵骨那樣的堅硬,它護衛(wèi)著花朵不受風雨襲擊而偏斜。

注釋:鐵骨:這里指菊的枝莖。奠遣:不要讓。金心:這里指菊的花朵。

張煌言簡介

唐代·張煌言的簡介

張煌言

張煌言(1620—1664年),字玄著,號蒼水,鄞縣(今浙江寧波)人,漢族,南明儒將、詩人,著名抗清英雄。崇禎時舉人,官至南明兵部尚書。后被俘,遭殺害,就義前,賦《絕命詩》一首。謚號忠烈。其詩文多是在戰(zhàn)斗生涯里寫成,質樸悲壯,表現出作家憂國憂民的愛國熱情,有《張蒼水集》行世。張煌言與岳飛、于謙并稱“西湖三杰”。清國史館為其立傳,《明史》有傳。1776年(乾隆四十一年)追謚忠烈,入祀忠義祠,收入《欽定勝朝殉節(jié)諸臣錄》。

...〔 ? 張煌言的詩(334篇)