久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《折荷有贈》翻譯及注釋

唐代李白

涉江玩秋水,愛此紅蕖鮮。

譯文:劃船到江中去蕩漾秋天的江水,更喜愛這荷花的鮮艷。

注釋:涉:本義是步行渡水,這里有泛舟游歷之意。玩:賞玩、欣賞。秋水:秋天的江湖水,雨水。紅蕖:荷花盛開的樣子。蕖:芙蕖,荷花的別名。

攀荷弄其珠,蕩漾不成圓。

譯文:撥弄那荷葉上為水珠,滾動著卻總不成圓。

注釋:弄:有把玩、欣賞之意。蕩漾:水波微動。

佳人彩云里,欲贈隔遠天。

譯文:美好的佳人藏在彩云里,要想贈給她鮮花,又遠在天際。

注釋:佳人:美女。遠天:遙遠的天宇,說明空間距離之遠。

相思無因見,悵望涼風前。

譯文:苦苦相思而相見無期,惆悵遙望在凄涼的秋風里。

注釋:相思:彼此想念。后多指男女相悅而無法接近所引起的想念。無因:沒有門徑,沒有辦法。涼風:秋風。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)