久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《途中見杏花》翻譯及注釋

唐代吳融

一枝紅杏出墻頭,墻外行人正獨愁。

譯文:一枝淡紅的杏花探出墻頭,而墻外的行人(作者)正傷春惆悵。

長得看來猶有恨,可堪逢處更難留!

譯文:這枝杏花的樣子好像跟我一樣傷春惆悵,我們哪里禁受得了相逢在這春去匆匆難相留的時節?

林空色暝鶯先到,春淺香寒蝶未游。

譯文:天色已晚,寂靜的樹林中黃鸝鳥最先歸來,春色尚早,杏花在料峭的春寒中獨自綻放,卻沒有蜂飛蝶舞。

更憶帝鄉千萬樹,澹煙籠日暗神州。

譯文:這時候我更懷念長安的千萬株桃濃杏淡,可淡淡的暮色已經籠罩住了夕陽的光輝,整個神州一片黯淡。

吳融簡介

唐代·吳融的簡介

吳融

吳融,唐代詩人。字子華,越州山陰(今浙江紹興)人。吳融生于唐宣宗大中四年(850),卒于唐昭宗天復三年(903),享年五十四歲。他生當晚唐后期,一個較前期更為混亂、矛盾、黑暗的時代,他死后三年,曾經盛極一時的大唐帝國也就走入歷史了,因此,吳融可以說是整個大唐帝國走向滅亡的見證者之一。

...〔 ? 吳融的詩(256篇)