久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《河傳·風飐》翻譯及注釋

五代孫光憲

風飐,波斂,團荷閃閃,珠傾露點。木蘭舟上,何處吳娃越艷:藕花紅照臉。

注釋:風飐:風吹的意思。波斂:波起皺紋。斂:收,引申為起皺折、起波紋。團荷:圓形荷葉。珠傾露點:露水如珠,傾滴于荷葉上。木蘭舟:用木蘭樹所造的船。任吳娃越艷:指吳越一帶的美麗姑娘。

大堤狂殺襄陽客,煙波隔,渺渺湖光白。身已歸,心不歸,斜暉,遠汀鸂鶒飛。

注釋:大堤:曲名。原指襄陽沿江大堤。狂殺:狂極,感情難以節制。鸂鶒:水鳥之一種,又稱溪鵡,形如鴛鴦,頭有纓,尾羽上翹如船舵,俗名紫鴛鴦。

孫光憲簡介

唐代·孫光憲的簡介

孫光憲

孫光憲(901-968),字孟文,自號葆光子,屬雞,出生在陵州貴平(今屬四川省仁壽縣東北的向家鄉貴坪村)。仕南平三世,累官荊南節度副使、朝議郎、檢校秘書少監,試御史中丞。入宋,為黃州刺史。太祖乾德六年卒。《宋史》卷四八三、《十國春秋》卷一○二有傳。孫光憲“性嗜經籍,聚書凡數千卷。或手自鈔寫,孜孜校讎,老而不廢”。著有《北夢瑣言》、《荊臺集》、《橘齋集》等,僅《北夢瑣言》傳世。詞存八十四首,風格與“花間”的浮艷、綺靡有所不同。劉毓盤輯入《唐五代宋遼金元名家詞集六十種》中,又有王國維緝《孫中丞詞》一卷。

...〔 ? 孫光憲的詩(61篇)