《端午日禮部宿齋有衣服彩結(jié)之貺以詩(shī)還答》翻譯及注釋
良辰當(dāng)五日,偕老祝千年。彩縷同心麗,輕裾映體鮮。
譯文:正是端午的美好時(shí)光,祝愿老人能夠活到一千年。衣服上都掛著帶有共同心愿的彩色絲線,輕輕的衣裙襯托出身體更加美麗。
注釋:良辰:美好的時(shí)光。彩縷:彩色絲線。同心:相同的心愿。
寂寥齋畫省,款曲擘香箋。更想傳觴處,孫孩遍目前。
譯文:尚書省內(nèi)一片寂靜,誠(chéng)懇而又深情地舉著信箋。更是想用暢飲來傳遞心中的愿望,滿眼都是孫巨源的影子。
注釋:寂寥:寂靜空曠,沒有聲音。齋:屋舍。畫省:指尚書省。款曲:有誠(chéng)懇之意。曲,有深情的意思。箋:小幅華貴的紙張,古時(shí)用以題詠或?qū)憰拧O愎{,則為加多種香料所制的詩(shī)箋或信箋,或?yàn)楣{的美稱。觴:古代盛酒器。這里指歡飲,進(jìn)酒。孫孩:是一個(gè)典故。
權(quán)德輿簡(jiǎn)介
唐代·權(quán)德輿的簡(jiǎn)介

權(quán)德輿,唐代文學(xué)家。字載之。天水略陽(今甘肅秦安)人。后徙潤(rùn)州丹徒(今江蘇鎮(zhèn)江)。德宗時(shí),召為太常博士,改左補(bǔ)闕,遷起居舍人、知制誥,進(jìn)中書舍人。憲宗時(shí),拜禮部尚書、同中書門下平章事,后徙刑部尚書,復(fù)以檢校吏部尚書出為山南西道節(jié)度使。卒謚文,后人稱為權(quán)文公。
...〔 ? 權(quán)德輿的詩(shī)(304篇) 〕