久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《倦夜》翻譯及注釋

唐代杜甫

竹涼侵臥內,野月滿庭隅。

譯文:涼氣陣陣襲入臥室,月光把庭院的角落都灑滿了。

注釋:涼:涼氣。侵:侵襲。臥內:臥室,內室。野:野外。滿:一作“遍”。庭隅:庭院的角落。

重露成涓滴,稀星乍有無。

譯文:好一個清秋月夜!夜越來越涼,露水越來越重,在竹葉上凝聚成許多小水珠兒,不時地滴滴答答地滾落下來;此時月照中天,映襯得小星星黯然失色,像瞌睡人的眼,忽而睜,忽而閉。

注釋:重露:濃重的露水。涓滴:水點,極少的水。稀星:稀疏的星。乍有無:忽而有忽而無。乍:忽然。

暗飛螢自照,水宿鳥相呼。

譯文:月亮已經西沉,大地漸漸暗下來,只看到螢火蟲提著小燈籠,閃著星星點點微弱的光;那竹林外小溪旁棲宿的鳥兒,已經睡醒,它們互相呼喚著,準備結伴起飛,迎接新的一天。

注釋:“暗飛”二句:一作“飛螢自照水,宿鳥競相呼”。暗飛:黑暗中飛行。自照:自己照亮自己。水宿:謂棲息于水。相呼:相互叫喚。

萬事干戈里,空悲清夜徂。

譯文:這一夜思考著千樁萬樁的事,哪一樁不與戰事有關?徹夜難眠啊,只能枉自悲嘆如此良夜白白地逝去。

注釋:干戈:指戰爭。空:白白地。清夜徂:是說清靜的夜晚易逝。徂:消逝,流逝。《長門賦》:“徂清夜于洞房?!?/p>

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)