《齊安郡晚秋》翻譯及注釋
柳岸風(fēng)來(lái)影漸疏,使君家似野人居。
譯文:秋風(fēng)瑟瑟,柳影漸漸稀疏。我所居住的地方顯得更加寂靜、蒼茫。
云容水態(tài)還堪賞,嘯志歌懷亦自如。
譯文:游賞黃州的山水,閑云倒影在水中,讓人賞心悅目,閑來(lái)吟嘯抒懷,日子倒也過得閑適自得。
雨暗殘燈棋散后,酒醒孤枕雁來(lái)初。
譯文:殘燈暗淡的雨夜,一起下棋的友人已經(jīng)散去,酒醒后孤枕難眠,又看到北雁南飛。
注釋:散后:一作欲散。
可憐赤壁爭(zhēng)雄渡,唯有蓑翁坐釣魚。
譯文:當(dāng)年英雄豪杰爭(zhēng)雄的赤壁還在,而如今只有我這樣的蓑翁在此垂釣。
杜牧簡(jiǎn)介
唐代·杜牧的簡(jiǎn)介

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,唐代詩(shī)人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
...〔 ? 杜牧的詩(shī)(438篇) 〕