久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《秋夕旅懷》翻譯及注釋

唐代李白

涼風度秋海,吹我鄉思飛。

譯文:秋天的涼風度過秋海,吹起了我的思鄉之情。

連山去無際,流水何時歸。

譯文:回家的路上連山疊嶂遙遠無際,以逝去的流水何時才能回來呢?

注釋:無際:沒有邊界。

目極浮云色,心斷明月暉。

譯文:抬眼望去,看到浮云灰暗,明月的寒輝令人心斷。

注釋:浮云:指飄浮在天空中的云彩。明月:指夜空明亮的月亮。

芳草歇柔艷,白露催寒衣。

譯文:芳草不再柔艷,寒冷的霜露催著快置寒衣。

注釋:寒衣:指冬天的衣服,御寒的衣服,如棉衣、棉褲等。

夢長銀漢落,覺罷天星稀。

譯文:常常夢到銀河落了下來,醒來后,天上的星星已經稀少。

注釋:銀漢:即天河﹐銀河。天星:天上的星星。

含悲想舊國,泣下誰能揮。

譯文:含著悲傷思念故鄉,涕泣漣漣有誰能揮去呢?

注釋:舊國:指代故鄉。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)