《蝶戀花·庭院碧苔紅葉遍》翻譯及注釋
庭院碧苔紅葉遍,金菊開(kāi)時(shí),已近重陽(yáng)宴。日日露荷凋綠扇,粉塘煙水澄如練。
譯文:庭院的綠苔上布滿了紅葉,到了金菊盛開(kāi)的時(shí)候,已經(jīng)很接近重陽(yáng)飲宴了。每日的霜露打向荷花,凋謝了如綠扇的荷葉。荷塘籠罩在煙霧之中,池水清澈,猶如皎潔的白練。
注釋:蝶戀花:詞牌名,雙調(diào),六十字,上下闋各五句、四仄韻。重陽(yáng)宴:指重陽(yáng)節(jié)的宴會(huì)。古時(shí)有重陽(yáng)登高飲酒的風(fēng)俗。綠扇:指荷葉。澄如練:形容水清澈潔白。
試倚涼風(fēng)醒酒面,雁字來(lái)時(shí),恰向?qū)訕且?jiàn)。幾點(diǎn)護(hù)霜云影轉(zhuǎn),誰(shuí)家蘆管吹秋怨?
譯文:試圖迎著涼風(fēng)將醉酒吹醒,而恰好在高樓之上,忽然看見(jiàn)大雁南飛。幾片預(yù)示霜降的云影在飄動(dòng),那家的蘆管吹奏出愁怨的樂(lè)章。
注釋:見(jiàn):同“現(xiàn)”。
晏幾道簡(jiǎn)介
唐代·晏幾道的簡(jiǎn)介

晏幾道(1030-1106,一說(shuō)1038—1110 ,一說(shuō)1038-1112),男,漢族,字叔原,號(hào)小山,著名詞人,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進(jìn)賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮(zhèn)監(jiān)、乾寧軍通判、開(kāi)封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。詞風(fēng)哀感纏綿、清壯頓挫。一般講到北宋詞人時(shí),稱晏殊為大晏,稱晏幾道為小晏。《雪浪齋日記》云:“晏叔原工小詞,不愧六朝宮掖體。”如《鷓鴣天》中的“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風(fēng)”等等詞句,備受人們的贊賞。
...〔 ? 晏幾道的詩(shī)(329篇) 〕