久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《江上寄元六林宗》翻譯及注釋

唐代李白

霜落江始寒,楓葉綠未脫。

譯文:秋天的霜落了,江水變得寒冷,可楓葉仍然是綠色,還沒有脫落。

客行悲清秋,永路苦不達。

譯文:游客在外,路途遙遠難以到達目的地,加上寒冷的秋季,心情更加悲戚。

滄波眇川汜,白日隱天末。

譯文:大江煙波渺渺,長天浮云掩蔽白日。

注釋:川汜:水濱。

停棹依林巒,驚猿相叫聒。

譯文:在山巒密林間泊船,猿猴哀啼不絕,使人心驚。

夜分河漢轉(zhuǎn),起視溟漲闊。

譯文:中夜起看天上河漢旋轉(zhuǎn),下視大江潮水洶涌。

注釋:夜分:夜半。河漢:即銀河。溟漲:大海。

涼風(fēng)何蕭蕭,流水鳴活活。

譯文:涼風(fēng)蕭蕭,流水嗚鳴。

注釋:活活:流水聲。

浦沙凈如洗,海月明可掇。

譯文:江浦沙灘干凈如洗,明亮的海月,讓人想拾取弄掇。

注釋:掇:拾取。

蘭交空懷思,瓊樹詎解渴。

譯文:懷念你,高潔的朋友,身如瓊樹,心如惠蘭,如饑似渴。

注釋:瓊樹:亦喻指友人。《古文苑》卷四李陵《贈別蘇武》:“思得瓊樹枝,以解長渴饑。”

勖哉滄洲心,歲晚庶不奪。

譯文:讓我們相互勉勵,讓滄洲的高潔之心不因年老而屈服社會現(xiàn)實。

注釋:勖:勉勵。

幽賞頗自得,興遠與誰豁。

譯文:欣賞幽靜的風(fēng)景很自由自在,除你以外,還可以與誰豁開心胸交談呢。

注釋:興遠:意興高遠。豁:抒發(fā)。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)