久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《觀別者》翻譯及注釋

唐代王維

青青楊柳陌,陌上別離人。

譯文:排列在青青楊柳的路上,正在送別遠去的親人。

注釋:楊柳陌:路旁栽楊柳的道路。多用指分別之處。陌:田間小路。

愛子游燕趙,高堂有老親。

譯文:是愛子宦游要去燕趙,高堂上還有他年邁的雙親。

注釋:燕趙:燕趙都是古國名,地點都在河北。這里泛指河北諸郡。高堂:用高堂指父母居處,或代稱父母。

不行無可養(yǎng),行去百憂新。

譯文:不離家無法把雙親奉養(yǎng),離家去又新憂殷殷。

注釋:不行:不行進;不前進。

切切委兄弟,依依向四鄰。

譯文:情意懇切地把兄弟囑咐,戀戀不舍地面對相送的鄉(xiāng)鄰。

注釋:切切:懇摯、深切之意。依依:依戀不舍的樣子。

都門帳飲畢,從此謝親賓。

譯文:都門祖帳中飲過了餞行酒,從此就告別了親屬和友人。

注釋:都門:都,都城。門,城門。都門,這里指都城。帳飲:謂在郊野張設帷帳,宴飲送別。

揮涕逐前侶,含凄動征輪。

譯文:灑淚去追趕前面的同伴,懷著悲傷啟動遠行的車輪。

注釋:前侶:前面的同伴。征輪:遠行人乘的車。

車徒望不見,時見起行塵。

譯文:車馬人從漸漸不能望見,車馬后面不時揚起灰塵。

注釋:車徒:車馬和仆從。指游子及其仆人。徒:一作“從”。

吾亦辭家久,看之淚滿巾。

譯文:我離開家鄉(xiāng)日子也已很久,見到這情景不禁淚水滿巾。

注釋:吾:一作“余”。久:一作“者”。

王維簡介

唐代·王維的簡介

王維

王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,漢族,河東蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩?!遍_元九年(721年)中進士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學,受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,非常多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

...〔 ? 王維的詩(353篇)