久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《船下夔州郭宿雨濕不得上岸別王十二判官》翻譯及注釋

唐代杜甫

依沙宿舸船,石瀨月娟娟。

譯文:船兒傍著沙洲過夜,聽到了水石相激的響聲,看著美好的月色多情。

注釋:舸船:大船;此處指作者所乘之船。石瀨:水為石激形成的急流。

風起春燈亂,江鳴夜雨懸。

譯文:風起了,吹動燈火亂晃;雨落時,帶著濤聲齊鳴。

注釋:風起:風刮起來。春燈:春夜的燈。

晨鐘云外濕,勝地石堂煙。

譯文:晨鐘從云外傳來了滋潤的清音,勝景展現了在高山空曠處的煙云。

注釋:晨鐘:清晨的鐘聲。云外:高山之上。亦指世外。勝地:名勝之地。

柔櫓輕鷗外,含凄覺汝賢。

譯文:白鷗輕輕地飄浮在槳葉之外,多么可愛,我覺得它們十分柔馴。

注釋:柔櫓:謂操櫓輕搖。亦指船槳輕劃之聲。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)