《送友人》翻譯及注釋
水國蒹葭夜有霜,月寒山色共蒼蒼。
譯文:水國之夜是籠罩在凄寒的月色之中的,寒冷的月色與夜幕籠罩中的深青山色渾為一體,蒼蒼茫茫。
注釋:水國:猶水鄉(xiāng)。蒹葭:水草名。《詩經(jīng)·秦風(fēng)·蒹葭》:“蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。”本指在水邊懷念故人,后以“蒹葭”泛指思念異地友人。蒼蒼:深青色。
誰言千里自今夕,離夢杳如關(guān)塞長。
譯文:誰說友人千里之別從今晚就開始了?可離別后連相逢的夢也杳無蹤跡,它竟像迢迢關(guān)塞那樣遙遠(yuǎn)。
注釋:今夕:今晚,當(dāng)晚。離夢:離人的夢。杳:無影無聲。關(guān)塞:一作“關(guān)路”。
薛濤簡介
唐代·薛濤的簡介

薛濤(約768~832年),唐代女詩人,字洪度。長安(今陜西西安)人。因父親薛鄖做官而來到蜀地,父親死后薛濤居于成都。居成都時(shí),成都的最高地方軍政長官劍南西川節(jié)度使前后更換十一屆,大多與薛濤有詩文往來。韋皋任節(jié)度使時(shí),擬奏請?zhí)频伦谑?em>薛濤以秘書省校書郎官銜,但因格于舊例,未能實(shí)現(xiàn),但人們卻稱之為“女校書”。曾居浣花溪(今有浣花溪公園)上,制作桃紅色小箋寫詩,后人仿制,稱“薛濤箋”。成都望江樓公園有薛濤墓。
...〔 ? 薛濤的詩(92篇) 〕