《重過圣女祠》翻譯及注釋
白石巖扉碧蘚滋,上清淪謫得歸遲。
譯文:圣女祠的白石門邊長滿碧綠的苔蘚,從上清仙境謫落此地遲遲未得回還。
注釋:白石巖扉:指圣女祠的門。巖扉即巖洞的門。碧蘚滋:碧蘚即青苔。上清:道教傳說中神仙家的最高天界。淪謫得歸遲:謂神仙被貶謫到人間,遲遲未歸。此喻自己多年蹉跎于下僚。淪:一作“論”。
一春夢雨常飄瓦,盡日靈風不滿旗。
譯文:春天里蒙蒙細雨常灑向大殿的青瓦,整日里神風微弱吹不動祠中的旗幡。
注釋:夢雨:迷濛細雨。盡日:猶終日,整天。靈風:神靈之風。不滿旗:謂靈風輕微,不能把旗全部吹展。
萼(è)綠華來無定所,杜蘭香去未移時。
譯文:萼綠華自由自在說來就來居無定所,杜蘭香青童接駕說走就走立時歸返。
注釋:萼綠華:傳說中女仙名。言是九嶷山中得道女子羅郁。晉穆帝時,夜降羊權家,贈權詩一篇,火浣手巾一方,金玉條脫各一枚。杜蘭香:神話傳說中的仙女。
玉郎會此通仙籍,憶向天階問紫芝。
譯文:玉郎與圣女相會于此并給通報仙籍,圣女想一起登天階服紫芝位列眾仙。
注釋:玉郎:道家所稱天上掌管神仙名冊的仙官。此引玉郎,或云自喻;或云喻柳仲郢,時柳奉調將為吏部侍郎,執掌官吏銓選。通仙籍:即取得登仙界的資格(古稱登第入仕為通籍)。仙籍:仙人的名籍。憶:此言想往、期望。天階:天宮的殿階。問:求取。紫芝:一種真菌。古人以為瑞草。道教以為仙草。此喻指朝中之官職。
李商隱簡介
唐代·李商隱的簡介

李商隱,字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。
...〔 ? 李商隱的詩(491篇) 〕