久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《同諸公登慈恩寺塔》翻譯及注釋

唐代杜甫

高標(biāo)跨蒼天,烈風(fēng)無(wú)時(shí)休。自非曠士懷,登茲翻百憂。

譯文:慈恩寺塔高超出穹廬似的青天之外,強(qiáng)勁的風(fēng)吹得沒(méi)有休止的時(shí)候。假若沒(méi)有心胸開(kāi)闊之人的胸懷,登上此樓反而會(huì)觸景生情,生出許多憂愁。

注釋:標(biāo):高聳之物。高標(biāo):指慈恩寺塔。蒼天:青天。天:一作“穹”。烈風(fēng):大而猛的風(fēng)。休:停息。曠士:曠達(dá)出世的人。曠:一作“壯”。茲:此。翻:反而。

方知象教力,足可追冥搜。仰穿龍蛇窟,始出枝撐幽。

譯文:登上慈恩寺塔極目遠(yuǎn)馳,方知佛教的威力之大,足可以構(gòu)思佳作,探尋勝境。仰面穿過(guò)彎曲的磴道,方才走出支木交錯(cuò)的暗處,終于登上頂層。

注釋:象教:佛祖釋迪牟尼說(shuō)法時(shí)常借形象以教人,故佛教又有象教之稱。佛塔即是佛教的象征。足:一作“立”。冥搜:即探幽。龍蛇窟:形容塔內(nèi)磴道的彎曲和狹窄。出:一作“驚”。枝撐:指塔中交錯(cuò)的支柱。幽:幽暗。

七星在北戶,河漢聲西流。羲和鞭白日,少昊行清秋。

譯文:夜間在塔上仰觀北斗七星好像在塔的北窗口,耳邊仿佛聽(tīng)到銀河的水聲向西流動(dòng)。白日登塔仰視天空,那羲和鞭趕太陽(yáng)迅速西進(jìn),秋神少昊給人間帶來(lái)了清秋。

注釋:七星:北斗七星,屬大熊星座。北戶:一作“戶北”。河漢:銀河。羲和:古代神話中為太陽(yáng)駕車(chē)的神。鞭白日:言日行之快,如鞭促趕。少昊:古代神話中司秋之神。

秦山忽破碎,涇渭不可求。俯視但一氣,焉能辨皇州。

譯文:俯看終南諸山忽若破碎成塊,涇渭之水清濁也難以分辨。從上往下一眼望去,只是一片空蒙,哪還能辨出那里是都城長(zhǎng)安呢?

注釋:秦山:指長(zhǎng)安以南的終南山,山為秦嶺山脈一部分,故云秦山。破碎:終南諸峰,大小錯(cuò)綜,登高眺望,山巒如破碎。涇渭:涇水和渭水。不可求:難辨清濁。但:只是。一氣:一片朦朧不清的樣子。焉能:怎能?;手荩壕┏情L(zhǎng)安。

回首叫虞舜,蒼梧云正愁。惜哉瑤池飲,日晏昆侖丘。

譯文:回過(guò)頭去呼喚一代英主虞舜大帝,只見(jiàn)虞舜的寢陵蒼梧之地正生起一片愁云。痛惜??!當(dāng)年穆王與王母在昆侖瑤池飲酒作樂(lè),竟然喝到夜幕降臨到昆侖山頭。

注釋:虞舜:虞是傳說(shuō)中遠(yuǎn)古部落名,即有虞氏,舜為其領(lǐng)袖,故稱虞舜。蒼梧:這里用以比擬葬唐太宗的昭陵。飲:一作“燕”。晏:晚。

黃鵠去不息,哀鳴何所投。君看隨陽(yáng)雁,各有稻粱謀。

譯文:黃鵠不停地一個(gè)個(gè)遠(yuǎn)走高飛,哀哀鳴叫不止,不知前去投向何方。你們看那些追陽(yáng)逐暖的群雁,各自有著謀取稻梁的術(shù)算。

注釋:黃鵠:即天鵝,善飛,一舉千里。去不息:遠(yuǎn)走高飛。隨陽(yáng)雁:雁為候鳥(niǎo),秋由北而南,春由南而北,故稱。此喻趨炎附勢(shì)者。稻粱謀:本指禽鳥(niǎo)覓取食物的方法,此喻小人謀取利祿的打算。

杜甫簡(jiǎn)介

唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇)