久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《登岳陽樓二首》翻譯及注釋

宋代陳與義

洞庭之東江水西,簾旌不動夕陽遲。

譯文:巍巍岳陽樓矗立在洞庭湖之東長江之西,夕陽黃昏,沒有晚風卷起,樓閣上的招牌靜止不動。

注釋:簾旌:酒店或茶館的招子。夕陽遲:夕陽緩慢地下沉。遲,緩慢。

登臨吳蜀橫分地,徙倚湖山欲暮時。

譯文:登臨當年吳國和蜀國的分界之處(荊州),在湖山黃昏下徘徊。

注釋:吳蜀橫分地:三國時吳國和蜀國爭奪荊州,吳將魯肅曾率兵萬人駐扎在岳陽。橫分,這里指瓜分。徙倚:徘徊。

萬里來游還望遠,三年多難更憑危。

譯文:行程萬里,今日登高遠望是什么心緒?為避戰亂我奔波三年。

注釋:三年多難:公元1126年(宋欽宗靖康元年)春天北宋滅亡,到寫此詩時已有三年。憑危:指登樓。憑,靠著。危,指高處。

白頭吊古風霜里,老木滄波無限悲。

譯文:登樓憑吊古人,我自己已是兩鬢如霜,看著遠山的古樹,青蒼中,隱含無限的傷悲。

注釋:吊古:哀吊,憑吊。

天入平湖晴不風,夕帆和雁正浮空。

譯文:平湖映著天空的影子,晴空萬里,波瀾不驚,大雁在空中飛來飛去。

注釋:晴不風:晴空萬里,波瀾不驚。

樓頭客子杪秋后,日落君山元氣中。

譯文:岳陽樓很多人都在看秋天的景色,看日落君山。

注釋:杪秋:晚秋。君山:全稱君山島,位于湖南岳陽東部的洞庭湖中。

北望可堪回白首,南游聊得看丹楓。

譯文:往北邊可以看到白首,往南邊可以看到丹楓。

注釋:白首:白發。這里指為枯萎而不凋謝的白色草。丹楓:經霜泛紅的楓葉。

翰林物色分留少,詩到巴陵還未工。

譯文:一路欣賞景色,結果到了巴陵還沒有寫出來詩。

陳與義簡介

唐代·陳與義的簡介

陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。

...〔 ? 陳與義的詩(374篇)