久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《醉高歌過紅繡鞋·樂心兒比目連枝》翻譯及注釋

元代賈固

樂心兒比目連枝,肯意兒新婚燕爾。畫船開拋閃的人獨自,遙望關西店兒。黃河水流不盡心事,中條山隔不斷相思。當記得夜深沉,人靜情,自來時。來時節三兩句話,去時節一篇詩,記在人心窩兒里直到死。

譯文:成一對比目魚,做一雙連理枝,心里該多么的甜。像新婚夫婦那樣恩愛繾綣,更是稱心合愿。可畫船畢竟駛開了,把我一人拋留在這邊,我只能竭力遠望,想望見那關西的旅店。黃河水滔滔不絕,流不盡我心中的思念;中條山高聳入云,隔不斷相思綿綿。我常憶起夜深時分,萬籟俱靜,他來到我的跟前。見面時訴幾句溫柔的情話,離開時留一首詩篇。這一切永遠牢記在我心里,直到死的一天。

注釋:樂心兒:使人心情快樂。比目:即鰈魚,舊說此魚必須兩兩相并才能游行。連枝:異根而枝干通連的樹。肯意兒:合意。燕爾:新婚夫婦相悅的樣子。關西:潼關以西。中條山:山脈名,在山西省南部、黃河北岸,全長約三百公里。

賈固簡介

唐代·賈固的簡介

賈固,元(約公元一三六八年前后在世)字伯堅,山東沂州人。生卒年均不詳,約明太祖洪武初前后在世。工散曲。官至中書左參政事。

...〔 ? 賈固的詩(1篇)