久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《野老》翻譯及注釋

唐代杜甫

野老籬前江岸回,柴門不正逐江開。

譯文:江岸回曲,竹籬茅舍,我正在草堂前的江邊漫步觀賞,柴門歪歪斜斜的卻自然而然的正好迎著大江。

注釋:野老:杜甫自稱。籬前:竹籬前邊,有的版本作籬邊。逐江開:浣花溪自西而東流。

漁人網集澄潭下,賈客船隨返照來。

譯文:而那邊澄碧的百花潭種漁民們正歡快的下網捕魚呢,連那一艘艘商船也映著晚霞,紛紛在此靠岸了。

注釋:澄潭:指百花潭。賈客:商人。

長路關心悲劍閣,片云何意傍琴臺。

譯文:我想到那返回故里的路途,然而劍門失守,不盡歸路斷絕,整個局勢都是那樣危急,使人憂念日深,可我這浮云般的漂泊之身卻滯留蜀中。

注釋:劍閣:指劍門關,今四川省劍閣縣境內。琴臺:漢司馬相如彈琴的地方,在成都浣花溪北。

王師未報收東郡,城闕秋生畫角哀。

譯文:去年洛陽再次失陷后,至今尚未光復,而西北方面的吐蕃又在虎視眈眈,蜀中也隱伏戰亂的危機聽那從蕭瑟秋風中的成都墻頭傳來的畫角聲,凄切悲涼。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)