久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《天凈沙·江亭遠樹殘霞》翻譯及注釋

元代吳西逸

江亭遠樹殘霞,淡煙芳草平沙。綠柳陰中系馬。夕陽西下,水村山郭人家。

譯文:江邊的亭子,背襯著天際的殘霞和樹木。平坦的沙岸上芳草簇簇,彌漫著淡淡的煙霧。行人跳下馬來,把坐騎在楊柳蔭中拴住。夕陽西下,近水近山,各有村莊和人家的居屋。

注釋:殘霞:指的是殘馀的晚霞。水村山郭:水邊的村莊,靠近山的城鎮。

吳西逸簡介

唐代·吳西逸的簡介

[元](約公元一三二〇年前后在世)名、里、生卒年均不詳,約元仁宗延祐末前后在世。其散曲《自況》云:“萬傾煙霞歸路,一川花草香車,利名場上我情疏。藍田堪種玉,魯海可操觚,東風供睡足。”可從中窺見其性情。散曲內容多寫自然景物、離愁別恨或個人的閑適生活,風格清麗疏淡。阿里西瑛作嬾云窩成,自題殿前歡,西逸及貫云石等均有和作。西逸所作曲,今存小令四十余支。(見太平樂府)太和正音譜評為“如空谷流泉。”

...〔 ? 吳西逸的詩(13篇)