久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《鶴沖天·清明天氣》翻譯及注釋

宋代杜安世

清明天氣,永日愁如醉。臺(tái)榭綠陰濃,薰風(fēng)細(xì)。燕子巢方就,盆池小,新荷蔽。恰是逍遙際。單夾衣裳,半籠軟玉肌體。

譯文:正值清明天氣,愁緒縈懷,整日沒(méi)精打采,如癡如醉。暖風(fēng)輕拂,臺(tái)榭的周?chē)G樹(shù)成蔭。歸來(lái)的燕子,新巢已經(jīng)筑成,小小的池塘,長(zhǎng)滿了青青的荷葉。正是悠然欣賞游玩的時(shí)節(jié),然而生活在這里的女主人公卻只是將單衣隨意披在肩上。

注釋:鶴沖天:詞牌名,雙調(diào)八十四字,上片九句五仄韻,下片八句五仄韻。臺(tái)榭:建在土臺(tái)上的敞屋。薰風(fēng):和風(fēng),初夏時(shí)之東南風(fēng)。又同“南風(fēng)“。蔽:遮蓋,指荷葉長(zhǎng)滿荷池。

石榴美艷,一撮紅綃比。窗外數(shù)修篁,寒相倚。有個(gè)關(guān)心處,難相見(jiàn),空凝睇。行坐深閨里,懶更妝梳,自知新來(lái)憔悴。

譯文:鮮紅的石榴花就像紅色的薄綢。女主人公倚靠在窗外幾竿修長(zhǎng)的竹子下。有一個(gè)她關(guān)心的人,卻難以相見(jiàn),只能白白的盼望。女子在深閨里一會(huì)兒坐下,一會(huì)兒又站起,坐立不安,也不想梳妝打扮,雖然思念使人憔悴,但即使打扮好了,遮蓋了憔悴的顏色,又有誰(shuí)來(lái)欣賞呢?

注釋:紅綃:紅色薄綢。修篁:修竹,高長(zhǎng)之竹。關(guān)心處:指關(guān)心之人。凝睇:凝視,注視,注目斜視。

杜安世簡(jiǎn)介

唐代·杜安世的簡(jiǎn)介

杜安世

杜安世,生卒不詳,京兆(今陜西西安)人。字壽域,(一作名壽 ,字安世)陳振孫《直齋書(shū)錄解題》卷二一載《杜壽域詞》一卷,謂“京兆杜安世撰,未詳其人,詞亦不工”;列于張先后、歐陽(yáng)修前。黃升《花庵詞選》云:字安世,名壽域。有陸貽典校本《杜壽域詞》。與《四庫(kù)總目提要》卷200,謂其詞“往往失之淺俗,字句尤多湊泊”。慢詞作家,亦能自度新曲。《四庫(kù)總目》傳于世。有《壽域詞》一卷。

...〔 ? 杜安世的詩(shī)(90篇)