《江亭》翻譯及注釋
坦腹江亭暖,長(zhǎng)吟野望時(shí)。
譯文:舒服仰臥在暖暖的江亭里,吟誦著《野望》這首詩(shī)。
注釋:坦腹:舒身仰臥,坦露胸腹。野望:指作者于上元二年(761)寫(xiě)的一首七言律詩(shī)。
水流心不競(jìng),云在意俱遲。
譯文:江水緩緩流動(dòng),和我的心一樣不去與世間競(jìng)爭(zhēng)。云在天上飄動(dòng),和我的意識(shí)一樣悠閑自在。
寂寂春將晚,欣欣物自私。
譯文:寂靜孤單的春天將進(jìn)入晚春,然而我卻悲傷憂愁,萬(wàn)物興盛,顯出萬(wàn)物的自私。
注釋:寂寂:猶悄悄,謂春將悄然歸去。欣欣:繁盛貌。
江東猶苦戰(zhàn),回首一顰眉。
譯文:江東依舊在進(jìn)行艱苦的戰(zhàn)爭(zhēng),我每一次回首都因?yàn)閷?duì)國(guó)家的憂愁而皺眉。
注釋:“江東”二句:一作“故林歸未得,排悶強(qiáng)裁詩(shī)”。
杜甫簡(jiǎn)介
唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇) 〕