久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《春興》翻譯及注釋

唐代武元衡

楊柳陰陰細雨晴,殘花落盡見流鶯。

譯文:在一個細雨初晴的春日,楊柳的顏色已經由初春的鵝黃嫩綠變得蒼翠濃郁,經過細雨的洗浴后,柳色變得更加深暗,枝頭的殘花也在雨中全都落盡,露出了在枝頭啼鳴的流鶯。

注釋:陰陰:形容楊柳幽暗茂盛。鶯:即鶯。流,謂其鳴聲婉轉。南朝梁沈約《八詠詩·會圃臨東風》:“舞春雪,雜流鶯。”

春風一夜吹鄉夢,又逐春風到洛城。(鄉一作:香)

譯文:昨天晚上一夜春風吹起了我的甜蜜的思鄉夢,在夢中我追逐著春風飛回了我的家鄉。

注釋:鄉夢:美夢;甜蜜的夢境。鄉:一作“香”。夢:一作“又”。洛城:洛陽,詩人家鄉緱氏在洛陽附近。

武元衡簡介

唐代·武元衡的簡介

武元衡(758―815),唐代詩人、政治家,字伯蒼。緱氏(今河南偃師東南)人。武則天曾侄孫。建中四年,登進士第,累辟使府,至監察御史,后改華原縣令。德宗知其才,召授比部員外郎。歲內,三遷至右司郎中,尋擢御史中丞。順宗立,罷為右庶子。憲宗即位,復前官,進戶部侍郎。元和二年,拜門下侍郎平章事,尋出為劍南節度使。元和八年,征還秉政,早朝被平盧節度使李師道遣刺客刺死。贈司徒,謚忠愍。《臨淮集》十卷,今編詩二卷。

...〔 ? 武元衡的詩(200篇)