久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《春日獨酌二首》翻譯及注釋

唐代李白

東風扇淑氣,水木榮春暉。

譯文:東風吹來了美好之氣,水與樹木榮耀著春天的光輝。

注釋:水木句:咸本作水本。誤。春暉,《太平御覽》卷九九二晉傅咸《款冬花賦》:“華艷春暉,既麗且姝。”

白日照綠草,落花散且飛。

譯文:太陽照耀著綠草,花兒在枝頭散落飄飛。

孤云還空山,眾鳥各已歸。

譯文:孤云在日暮時還回空山,眾鳥也各自還巢而歸。

彼物皆有讬,吾生獨無依。

譯文:這些物體都有所寄托,我的殘生卻孤獨無依。

注釋:彼物二句:陶淵明《詠貧士》詩:“萬族各有讬,孤云獨無依。”

對此石上月,長歌醉芳菲。

譯文:對著這映在石上的月光,無奈何只有在芳草中長歌沉醉。

注釋:歌醉:蕭本、玉本、郭本、劉本、嚴評本、全唐詩本、王本俱作醉歌。全唐詩本注云:“一作歌醉。”

我有紫霞想,緬懷滄州間。

譯文:我曾有修煉成仙的向往,也緬懷隱居江湖之間。

注釋:紫霞想:謂升仙。陸機《前緩聲歌》:“輕舉乘紫霞。”滄州間:謂隱居江湖。

且對一壺酒,澹然萬事閑。

譯文:現在惟有對著面前的這壺酒,淡然萬事而落得孤閑。

注釋:且:蕭本、玉本、郭本、劉本、朱本、嚴評本、全唐詩本俱作思。全唐詩本注:“一作且。”

橫琴倚高松,把酒望遠山。

譯文:倚著高松且將弦琴橫放,把著酒杯佇望著遠山。

長空去鳥沒,落日孤云還。

譯文:飛鳥在長空中飛盡,孤云在落日中回還。

但悲光景晚,宿昔成秋顏。

譯文:只是悲傷我老衰如同這光景已晚,轉眼間已成了凋悴的容顏。

注釋:光:朱本作佳。宿昔:早晚之意,謂時間短暫。《晉書·裴楷傳》:“雖車馬器服,宿昔之間,便以施諸貧乏。”秋顏,老衰的容顏。

李白簡介

唐代·李白的簡介

李白

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。

...〔 ? 李白的詩(963篇)