久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《一斛珠·洛城春晚》翻譯及注釋

宋代蘇軾

洛城春晚。垂楊亂掩紅樓半。小池輕浪紋如篆。燭下花前,曾醉離歌宴。

譯文:西都三月,客舍外,垂絲的楊枝雜亂無(wú)章地遮蓋了華美樓房的一半,那小池中輕風(fēng)吹起的波紋都成了條條花樣圖案。曾記得,夫妻二人,燭光下共讀,梅花前歡會(huì),多么浪漫!尤其那以歌勸酒,由餞而醉而別的熱情還在心田。

注釋:洛城:宋代的陪都,稱西都,今河南省洛陽(yáng)市。亂掩:紛紛無(wú)序地覆蓋、遮掩。紅樓:華美的樓房。篆:古通“瑑(zhuàn)”,鐘口處或車轂(gǔ)上所刻畫(huà)的條形圖案花紋。歌宴:猶歌筵,有歌者唱歌勸酒的宴席。

自惜風(fēng)流云雨散。關(guān)山有限情無(wú)限。待君重見(jiàn)尋芳伴。為說(shuō)相思、目斷西樓燕。

譯文:她是一位聰明而文靜的女子。我二人青梅竹馬,情深誼篤。而今面對(duì)著的是離別之后風(fēng)流云散的現(xiàn)實(shí)。縱然關(guān)隘山嶺阻隔我倆的身子,但愛(ài)情則是無(wú)法隔斷的。我們總有一天能度關(guān)山。等到你我重在“燭下花前”見(jiàn)面,踏青游賞美景再次結(jié)伴同行,不分別了。你要我說(shuō)相思得如何?只有一句話,那就是望呀望呀,一直望到看不見(jiàn)我們昔日居住的西樓前,你那身輕如燕的倩影。

注釋:風(fēng)流:風(fēng)韻美好動(dòng)人的男女私情。關(guān)山:關(guān)隘山嶺。限:阻隔。君:蘇軾妻王弗。尋芳:游賞美景。伴:同行伴侶。目斷:猶望斷,一直望到看不見(jiàn)。西樓燕:指昔日居住西樓的王弗。

蘇軾簡(jiǎn)介

唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇)