久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《春草》翻譯及注釋

明代楊基

嫩綠柔香遠更濃,春來無處不茸茸。

譯文:春天來了,到處是一片蔥蘢的綠色,柔嫩的芳草,散發(fā)出陣陣清香,極目眺望,只見越往遠處,草色越是濃密。

注釋:茸茸:茂盛的樣子。

六朝舊恨斜陽里,南浦新愁細雨中。

譯文:想起六朝舊恨,南浦送別的場景。再回到眼前的景物,在迷離的草色中。

注釋:六朝:歷史上吳、東晉、宋、齊、梁、陳皆建都與南京,因此稱為六朝。南浦:泛指水濱。后多指以送別之處。

近水欲迷歌扇綠,隔花偏襯舞裙紅。

譯文:水邊的春草和野花都似乎變成了當年的歌扇和舞裙,當年的歌扇和舞裙化作了今日的春草和野花。

注釋:歌扇:唱歌時用的扇子。

平川十里人歸晚,無數(shù)牛羊一笛風。

譯文:平川十里,牧入暮歸,在茫茫的草色中,只見無數(shù)牛羊在慢慢蠕動,晚風習習,傳來一陣陣悠揚的笛聲。

楊基簡介

唐代·楊基的簡介

楊基

楊基(1326~1378)元末明初詩人。字孟載,號眉庵。原籍嘉州(今四川樂山),大父仕江左,遂家吳中(今浙江湖州),“吳中四杰”之一。元末,曾入張士誠幕府,為丞相府記室,后辭去。明初為滎陽知縣,累官至山西按察使,后被讒奪官,罰服勞役。死于工所。楊基詩風清俊纖巧,其中五言律詩《岳陽樓》境界開闊,時人稱楊基為“五言射雕手”。少時曾著《論鑒》十萬余言。又于楊維楨席上賦《鐵笛》詩,當時維楨已成名流,對楊基倍加稱賞:“吾意詩境荒矣,今當讓子一頭地。”楊基與高啟、張羽、徐賁為詩友,時人稱為“吳中四杰”。

...〔 ? 楊基的詩(232篇)