《放后遇恩不沾》翻譯及注釋
天作云與雷,霈然德澤開(kāi)。
譯文:天上雷鳴電閃,風(fēng)起云涌,原來(lái)是皇上春霖密布,皇恩大開(kāi)。
注釋:霈然:雨盛的樣子。
東風(fēng)日本至,白雉越裳來(lái)。
譯文:東至日本,南到曾經(jīng)貢獻(xiàn)白羽雉雞的越南都享受到這次皇恩。
注釋:白雉:白色羽毛的野雞。古時(shí)以為瑞鳥(niǎo)。
獨(dú)棄長(zhǎng)沙國(guó),三年未許回。
譯文:可是我卻像漢朝的賈誼,流放在南方,已經(jīng)三年了,還不赦回。
注釋:長(zhǎng)沙:用西漢賈誼典故。賈誼曾被貶長(zhǎng)沙三年。
何時(shí)入宣室,更問(wèn)洛陽(yáng)才。
譯文:什么時(shí)候再把我招入皇宮,問(wèn)我天下大計(jì),讓我能夠施展才華呢?
注釋:宣室:也是用賈誼典。宣室是未央宮的正殿,賈誼遭貶后,漢文帝在宣室祭神后接見(jiàn)了他。
李白簡(jiǎn)介
唐代·李白的簡(jiǎn)介

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(shī)(963篇) 〕