《春日醉起言志》翻譯及注釋
處世若大夢,胡為勞其生?
譯文:人生在世如一場大夢,有什么必要辛勞終生。
所以終日醉,頹然臥前楹。
譯文:所以我整天沉醉在酒里,醉倒就如一堆爛泥臥在前庭。
注釋:前楹:廳前的柱子。
覺來眄庭前,一鳥花間鳴。
譯文:醒來向庭院中看去,一只鳥兒正在花間飛鳴。
注釋:眄:斜視。
借問此何時?春風(fēng)語流鶯。
譯文:請問這已是什么時候?春風(fēng)只顧與流鶯細(xì)語聲聲。
感之欲嘆息,對酒還自傾。
譯文:對此我真想發(fā)一通感慨,但還是對酒自飲自傾。
浩歌待明月,曲盡已忘情。
譯文:高歌一曲邀請?zhí)焐系拿髟?,曲終又使我沉醉忘情。
李白簡介
唐代·李白的簡介

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽(yù)為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
...〔 ? 李白的詩(963篇) 〕