久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《于中好·十月初四夜風(fēng)雨其明日是亡婦生辰》翻譯及注釋

清代納蘭性德

塵滿疏簾素帶飄,真成暗度可憐宵。幾回偷拭青衫淚,忽傍犀奩見翠翹。

譯文:窗簾上落滿了灰塵,素帶飄飛,我在凄涼的心境里不知不覺度過了這個悲涼的夜晚。好幾次偷偷地流下眼淚,猛然間看到你用過的妝奩翠翹。

注釋:于中好:即《鷓鴣天》,詞牌名。雙調(diào)五十五字,前后闋各三平韻,一韻到底。上闋第三四句、下闋第一二句一般要求對仗。也是曲牌名。疏簾:指稀疏的竹制窗簾。素帶:白色的帶子,服喪用。真成:真?zhèn)€。的確。暗度:不知不覺地過去。青衫:青色的衣衫,黑色的衣服,古代指書生。犀奩:以犀角制做飾物的妝奩。翠翹:古代婦人首飾的一種,狀似翠鳥尾上的長羽。

惟有恨,轉(zhuǎn)無聊。五更依舊落花朝。衰楊葉盡絲難盡,冷雨凄風(fēng)打畫橋。

譯文:心中唯有幽怨,對一切都興味索然。天已五更,又是一個殘花飄落的早晨,頹敗的楊柳已經(jīng)落盡了樹葉。凄風(fēng)冷雨抽打著畫橋,怎能不令人愁思滿懷。

注釋:故名:這里指亡妻遺物。冷雨西風(fēng):形容惡劣的天氣或悲慘凄涼的處境。畫橋:雕飾華麗的橋梁。

納蘭性德簡介

唐代·納蘭性德的簡介

納蘭性德

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。

...〔 ? 納蘭性德的詩(218篇)