久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《逢病軍人》翻譯及注釋

唐代盧綸

行多有病住無糧,萬里還鄉未到鄉。

譯文:軍人在行軍途中經常患病,住宿時又沒有糧食吃。在萬里歸鄉的途中,奔波不息,至今還未回到自己的家鄉。

注釋:行多:指行路多,這里指行程長。有病:一作“無方”。

蓬鬢哀吟長城下,不堪秋氣入金瘡。

譯文:在這生病之際,他頭發蓬亂,在古城下哀吟,身上的刀箭傷口被寒風一吹,如刀割一般,實在令人難以忍受。

注釋:蓬鬢:散亂的頭發。鬢,頭發。吟:呻吟。長城:秦時修筑的古代軍事工程,用來防止匈奴入侵。此處泛指古城墻。不堪:不能忍受。秋氣:秋天的寒風。金瘡:中醫指刀箭等金屬器械造成的傷口。

盧綸簡介

唐代·盧綸的簡介

盧綸

盧綸(約737-約799),字允言,唐代詩人,大歷十才子之一,漢族,河中蒲(今山西省永濟縣)人。天寶末舉進士,遇亂不第;代宗朝又應舉, 屢試不第。大歷六年,宰相元載舉薦,授閿鄉尉;后由王縉薦為集賢學士,秘書省校書郎,升監察御史。出為陜府戶曹、河南密縣令。后元載、王縉獲罪,遭到牽連。德宗朝復為昭應令,又任河中渾瑊元帥府判官,官至檢校戶部郎中。有《盧戶部詩集》。

...〔 ? 盧綸的詩(267篇)
undefined