久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《聽舊宮中樂人穆氏唱歌》翻譯及注釋

唐代劉禹錫

曾隨織女渡天河,記得云間第一歌。

譯文:你曾經隨從織女渡過天河,我記得天上云間最美妙的歌。

注釋:織女:即織女星。此喻指郡主。唐時,太子的女兒稱郡主。天河:銀河。云間:天上,喻宮廷。第一歌:喻極美妙的歌曲。

休唱貞元供奉曲,當時朝士已無多。

譯文:不要再唱貞元年間供奉皇帝的舊曲,當日朝廷上的士大夫現在已經不多。

注釋:貞元:唐德宗年號。供奉曲:宮廷內演奏的歌曲。當時:一作“如今”。朝士:朝廷之士,泛稱中央官員。

劉禹錫簡介

唐代·劉禹錫的簡介

劉禹錫

劉禹錫(772-842),字夢得,漢族,中國唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛陽,唐朝文學家,哲學家,自稱是漢中山靖王后裔,曾任監察御史,是王叔文政治改革集團的一員。唐代中晚期著名詩人,有“詩豪”之稱。他的家庭是一個世代以儒學相傳的書香門第。政治上主張革新,是王叔文派政治革新活動的中心人物之一。后來永貞革新失敗被貶為朗州司馬(今湖南常德)。據湖南常德歷史學家、收藏家周新國先生考證劉禹錫被貶為朗州司馬其間寫了著名的“漢壽城春望”。

...〔 ? 劉禹錫的詩(654篇)