久青草国产手机视频免费观看_毛片网站是多少_亚洲视频中文_一区二区高清在线

首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《醉落魄(席上呈元素)》翻譯及注釋

宋代蘇軾

分攜如昨。人生到處萍飄泊。偶然相聚還離索。多病多愁,須信從來錯。

譯文:上次的分別還如昨天的情景一般清晰,感嘆人生到處漂泊,就像浮萍一樣。雖然偶爾會相聚,但終究朋友還是要離散各地。這多愁多病的身體,在等待朋友的消息中愈發(fā)消瘦了。

注釋:分攜:分別。萍漂泊:浮萍無根,隨波逐流,喻人生漂泊不定。離索:離群索居。索:孤獨。

尊前一笑休辭卻。天涯同是傷淪落。故山猶負平生約。西望峨嵋,長羨歸飛鶴。

譯文:這杯離別的酒不要推卻了,你我都是輾轉(zhuǎn)外郡之人,漂泊不定。雖辜負了歸隱故鄉(xiāng)的約定,可我總是西望峨眉山,期盼著歸隱的日子。

注釋:故山:指故鄉(xiāng)。平生約:早定下的歸鄉(xiāng)之愿。峨眉:四川名山,代指作者與楊繪的家鄉(xiāng)(楊是四川綿竹人)。歸飛鶴:飛回故里之鶴。

蘇軾簡介

唐代·蘇軾的簡介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇)